5月28日下午,外語(yǔ)學(xué)院2024年第二期學(xué)術(shù)論壇在圖書(shū)信息樓三樓會(huì)議室成功舉行。我院碩士生導(dǎo)師杜海霞博士以“喬治·愛(ài)略特在中國(guó)的譯介與研究”為題作了精彩講座。本次講座由外語(yǔ)學(xué)院黨總支書(shū)記王鵬主持。
杜博士首先介紹了喬治·愛(ài)略特在國(guó)內(nèi)的整體研究情況。自上世紀(jì)初,愛(ài)略特的作品陸續(xù)被引入中國(guó),成為中英文化交流的重要橋梁。愛(ài)略特的作品不僅以其深刻的社會(huì)洞察力和細(xì)膩的人物刻畫(huà)贏得廣泛贊譽(yù),更因其作品中蘊(yùn)含的人本主義思想和對(duì)社會(huì)問(wèn)題的關(guān)注,與中國(guó)的文化傳統(tǒng)產(chǎn)生深刻共鳴。她還特別提到梁實(shí)秋翻譯的《織工馬南傳》,并通過(guò)實(shí)例介紹梁實(shí)秋在翻譯典故、隱喻、雙關(guān)時(shí)采用的策略。杜博士認(rèn)為,梁實(shí)秋的翻譯不僅準(zhǔn)確傳達(dá)了原文的精髓,更在譯文中融入了自己的理解和感悟,使得這部作品在中文世界煥發(fā)出新的光彩。講座最后,杜博士對(duì)愛(ài)略特作品在中國(guó)的譯介與研究提出了展望。她認(rèn)為,隨著全球化的不斷深入和文學(xué)交流的日益頻繁,愛(ài)略特作品在中國(guó)的譯介與研究將迎來(lái)更加廣闊的發(fā)展空間。
講座后,老師們紛紛表示,這次講座不僅讓他們對(duì)愛(ài)略特在中國(guó)的譯介有了深入了解,也激發(fā)了他們對(duì)文學(xué)翻譯的熱情。
(供稿/劉蕾蕾)